Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Lucas 23:29 - Biblia Martin Nieto

porque vienen días en los que se dirá: Dichosas las estériles, los vientres que no han dado a luz y los pechos que no han amamantado.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no concibieron, y los pechos que no criaron.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Pues vienen días cuando dirán: “¡Dichosas las mujeres que no tienen hijos, los vientres que no dieron a luz y los pechos que no amamantaron!”.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Porque llegarán días en que se dirá: 'Felices las mujeres que no tienen hijos. Felices las que no dieron a luz ni amamantaron.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

porque he aquí vienen días en los cuales dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no concibieron, y los pechos que no amamantaron.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Porque se acercan días en que se dirá: '¡Dichosas las estériles! ¡Bienaventurados los senos que no engendraron y los pechos que no criaron!'.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no engendraron, y los pechos que no amamantaron.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Lucas 23:29
9 Tagairtí Cros  

Y más feliz que unos y otros es el que aún no ha existido y no ha visto las injusticias que se cometen bajo el sol.


¡Ay de las que estén encinta y criando en aquellos días!


Mientras decía esto, una mujer de entre la gente gritó: 'Dichoso el vientre que te llevó y los pechos que te amamantaron'.


Jesús se volvió a ellas y les dijo: 'Hijas de Jerusalén, no lloréis por mí; llorad por vosotras y por vuestros hijos,