Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Isaías 24:7 - Biblia Martin Nieto

Se ha agotado el vino, se ha marchitado la viña; gimen todos los que tenían el corazón alegre.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Se perdió el vino, enfermó la vid, gimieron todos los que eran alegres de corazón.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Las vides se marchitan, y no hay vino nuevo; todos los parranderos suspiran y se lamentan.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

El vino se ha terminado, la viña se ha secado, todos los que tenían el corazón alegre andan ahora tristes.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

El vino nuevo languidece, marchítase la vid, Y gime el corazón otrora alegre.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Languidece el mosto, desfallece la vid, suspiran ahora los corazones antes contentos.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Se enlutó el vino nuevo, languideció la vid, gimieron todos los que eran alegres de corazón.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Isaías 24:7
7 Tagairtí Cros  

La alegría y el júbilo han huido de los huertos; ya no hay en las viñas alborozo ni clamores de fiesta; ya no se pisa el vino en el lagar, ha enmudecido el canto.


Porque los campos de Jesbón están marchitos; de las viñas de Sibmá, los señores de las naciones han arrancado los mejores racimos, que se extendían hasta Yazer y se alargaban hasta el desierto, y sus vástagos llegaban hasta más allá del mar.


Y yo haré cesar en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén los gritos de júbilo y algazara, los cantos del esposo y de la esposa, porque el país se convertirá en una desolación.


Extenderé mi mano sobre ellos y dejaré su tierra desierta y desolada, desde el desierto hasta Ribla, dondequiera que habiten, y sabrán que yo soy el Señor'.