Si le rompe un diente le dará la libertad en compensación del diente perdido.
Éxodo 21:28 - Biblia Martin Nieto Si un buey acornea a un hombre o a una mujer y mueren, el buey será sacrificado y su carne no se podrá comer, pero su amo será absuelto. Tuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 1960 Si un buey acorneare a hombre o a mujer, y a causa de ello muriere, el buey será apedreado, y no será comida su carne; mas el dueño del buey será absuelto. Biblia Nueva Traducción Viviente »Si un buey mata a cornadas a un hombre o a una mujer, habrá que apedrear al buey y se prohíbe comer su carne. En ese caso, sin embargo, el dueño del buey no será responsable. Biblia Católica (Latinoamericana) Si un buey cornea a un hombre o a una mujer y los mata, será muerto a pedradas. Su carne no podrá comerse, pero el dueño del buey quedará libre. La Biblia Textual 3a Edicion Cuando un toro acornee a un hombre o a una mujer y muera, ciertamente el toro será apedreado y no se comerá su carne, y el dueño del toro será absuelto. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Si un buey acornea a un hombre o a una mujer, y le causa la muerte, el buey será lapidado y no se comerá su carne, pero el dueño del buey queda absuelto. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Si un buey acorneare a un hombre o a una mujer, y a causa de ello muriere, el buey será apedreado, y no se comerá su carne; mas el dueño del buey será absuelto. |
Si le rompe un diente le dará la libertad en compensación del diente perdido.
Pero si ya antes el buey acorneaba, y el amo, sabiéndolo, no lo encerró, y el buey mata a un hombre o a una mujer, el buey será matado a pedradas, lo mismo que el dueño.
Si el buey acornea a un esclavo o a una esclava, el amo del buey pagará treinta monedas de plata al dueño del esclavo o de la esclava, y el buey será matado a pedradas.