Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Mateo 5:41 - Nueva Biblia Española (1975)

a quien te fuerza a caminar una milla, acompáñalo dos; al que te pide, dale;

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

y a cualquiera que te obligue a llevar carga por una milla, ve con él dos.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Si un soldado te exige que lleves su equipo por un kilómetro, llévalo dos.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Si alguien te obliga a llevarle la carga, llévasela el doble más lejos.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

y a cualquiera que te obligue a andar una milla, ve con él dos;

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

si alguien te fuerza a caminar una milla, anda con él dos.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

y cualquiera que te obligue a ir una milla, ve con él dos.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Mateo 5:41
6 Tagairtí Cros  

Al salir encontraron a un hombre de Cirene, por nombre Simón, y lo forzaron a llevar la cruz de Jesús.


al que quiera ponerte pleito para quitarte la túnica, déjale también la capa;


y al que quiere que le prestes, no le vuelvas la espalda.


Pasaba por allí de vuelta del campo un tal Simón de Cirene, el padre de Alejandro y de Rufo, y lo forzaron a llevar la cruz.


soltó al que reclamaban (al que habían metido en la cárcel por revuelta y homicidio) y a Jesús lo entregó a la voluntad de ellos.


Es que el amor del Mesías no nos deja escapatoria,