Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Lucas 4:33 - Nueva Biblia Española (1975)

Había en la sinagoga un hombre que tenía un espíritu inmundo y se puso a gritar a voces:

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Estaba en la sinagoga un hombre que tenía un espíritu de demonio inmundo, el cual exclamó a gran voz,

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Cierta vez que Jesús estaba en la sinagoga, un hombre poseído por un demonio —un espíritu maligno— clamó, gritando:

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Se hallaba en la sinagoga un hombre endemoniado, y empezó a gritar:

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Y en la sinagoga estaba un hombre que tenía un espíritu demoníaco inmundo, y vociferó a gran voz:

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Había en la sinagoga un hombre que tenía espíritu de demonio impuro y que comenzó a gritar a grandes voces:

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y estaba en la sinagoga un hombre que tenía un espíritu de un demonio inmundo, el cual exclamó a gran voz,

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Lucas 4:33
3 Tagairtí Cros  

Y en seguida, un hombre que había en aquella sinagoga poseído por un espíritu inmundo, se puso a gritar:


Estaban asombrados de su enseñanza, porque hablaba con autoridad.


'¡Vamos! ¿Quién te mete a ti en esto, Jesús Nazareno? Has venido a destruirnos; sé quien eres: el Consagrado por Dios.