diciéndoles: Vayan a ese pueblito de enfrente y encontrarán en seguida una burra atada, con un burrito; desátenlos y tráiganmelos.
Lucas 19:30 - Nueva Biblia Española (1975) diciéndoles: Vayan a esa aldea de enfrente: al entrar encontrarán un burro atado en el que nadie se ha montado nunca. Desátenlo y tráiganlo. Tuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 1960 diciendo: Id a la aldea de enfrente, y al entrar en ella hallaréis un pollino atado, en el cual ningún hombre ha montado jamás; desatadlo, y traedlo. Biblia Nueva Traducción Viviente «Vayan a la aldea que está allí —les dijo—. Al entrar, verán un burrito atado, que nadie ha montado jamás. Desátenlo y tráiganlo aquí. Biblia Católica (Latinoamericana) Vayan al pueblo de enfrente y al entrar en él encontrarán atado un burrito que no ha sido montado por nadie hasta ahora. Desátenlo y tráiganmelo. La Biblia Textual 3a Edicion diciendo: Id a la aldea de enfrente, al entrar en ella, hallaréis un pollino atado en que ningún hombre° se ha sentado aún; desatadlo y traedlo. Biblia Serafín de Ausejo 1975 diciéndoles: 'Id a esa aldea que está enfrente, y, al entrar en ella, encontraréis atado un pollino, en el cual no se ha montado nunca nadie; desatadlo y traedlo. Biblia Reina Valera Gómez (2023) diciendo: Id a la aldea de enfrente; y entrando en ella, hallaréis un pollino atado sobre el cual ningún hombre se ha sentado jamás; desatadlo, y traedlo. |
diciéndoles: Vayan a ese pueblito de enfrente y encontrarán en seguida una burra atada, con un burrito; desátenlos y tráiganmelos.
Al acercarse a Betfagé y Betania, junto al monte que llaman de los Olivos, mandó a dos de sus discípulos
Y si alguien les pregunta por qué razón lo desatan, contéstenle que el Señor lo necesita.
Se lo dejo dicho ahora, antes que suceda, para que, cuando suceda, crean.