Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Lucas 14:29 - Nueva Biblia Española (1975)

Para evitar que, si echa los cimientos y no puede acabarla, los mirones se pongan a burlarse de él a coro, diciendo:

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

No sea que después que haya puesto el cimiento, y no pueda acabarla, todos los que lo vean comiencen a hacer burla de él,

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

De no ser así, tal vez termines solamente los cimientos antes de quedarte sin dinero, y entonces todos se reirán de ti.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Porque si pone los cimientos y después no puede acabar la obra, todos los que lo vean se burlarán de él,

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

No sea que habiendo puesto el cimiento, no pueda terminarla, y todos los que lo vean comiencen a hacer burla de él,

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

No vaya a ser que, si después de poner los cimientos no puede acabarla, todos los que la vean se burlen de él,

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

No sea que después que haya echado el cimiento, y no pueda acabarla, todos los que lo vean comiencen a burlarse de él,

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Lucas 14:29
4 Tagairtí Cros  

Tú que destruías el santuario y lo reconstruías en tres días! Sálvate si eres Hijo de Dios, y baja de la cruz.


Ahora bien, si uno de ustedes quiere construir una torre, ¿no se sienta primero a calcular los gastos, a ver si tiene para terminarla?


'Este empezó a construir y no ha sido capaz de acabar'.


Pónganse las armas que Dios da para resistir a las asechanzas del diablo;