Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Lucas 12:55 - Nueva Biblia Española (1975)

Cuando sopla el sur dicen: 'Va a hacer bochorno', y lo hace.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Y cuando sopla el viento del sur, decís: Hará calor; y lo hace.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Cuando sopla viento del sur, dicen: “Hoy será un día de mucho calor”. Y así sucede.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Y cuando sopla el viento sur, dicen: 'Hará calor', y así sucede.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Y cuando sopla un viento del sur, decís: Habrá calor;° y sucede.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Cuando sopla el viento del sur, decís: 'Va a hacer calor', y lo hace.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y cuando sopla el viento del sur, decís: Hará calor; y lo hace.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Lucas 12:55
3 Tagairtí Cros  

tú, que te abrasas en tu ropa cuando la tierra se aletarga bajo el viento del mar?


Estos últimos han trabajado sólo una hora y los has tratado igual que a nosotros, que hemos cargado con el peso del día y el bochorno.


Tú, en cambio, cuando des limosna, que no sepa tu mano izquierda lo que hace la derecha,