Jueces 8:19 - Nueva Biblia Española (1975) Gedeón exclamó: ¡Mis hermanos maternos! ¡Vive Dios, que si los hubieran dejado vivos, yo no los mataría ahora! Tuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 1960 Y él dijo: Mis hermanos eran, hijos de mi madre. ¡Vive Jehová, que si les hubierais conservado la vida, yo no os mataría! Biblia Nueva Traducción Viviente —¡Eran mis hermanos, los hijos de mi propia madre! —exclamó Gedeón—. Tan cierto como que el Señor vive, les aseguro que no los mataría si ustedes no los hubieran matado a ellos. Biblia Católica (Latinoamericana) Gedeón respondió: '¡Eran mis hermanos, los hijos de mi madre! Tan cierto como que Yavé vive que si ustedes los hubieran dejado con vida, yo no los mataría'. La Biblia Textual 3a Edicion Y él dijo: ¡Mis hermanos! ¡Los hijos de mi misma madre! Vive YHVH, que no os mataría si no les hubierais dado muerte. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Dijo entonces Gedeón: 'Eran mis hermanos, hijos de mi madre. Por vida de Yahveh, que, si los hubierais dejado con vida, yo no os mataría'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y él dijo: Mis hermanos eran, hijos de mi madre: ¡Vive Jehová, que si les hubierais guardado la vida, yo no os mataría! |
Toca al Vengador de la sangre matar al homicida: cuando lo encuentre, lo matará. i
Luego preguntó a Zébaj y a Salmuná: ¿Cómo eran los hombres que ustedes mataron en el Tabor? Respondieron: Parecidos a ti: Tenían aspecto de príncipes.
Y ordenó a Yéter, su primogénito: Anda, mátalos. Pero el muchacho no desenvainó la espada, porque tenía miedo; era todavía un muchacho.
Esta noche quédate aquí, y mañana por la mañana, si él quiere cumplir su deber familiar, que lo haga enhorabuena; si él no quiere, lo haré yo, ¡vive Dios! Acuéstate hasta la mañana.