Los dirigentes judíos no creyeron que aquél había sido ciego y había llegado a ver, hasta que no llamaron a los padres del que había conseguido la vista
Juan 9:19 - Nueva Biblia Española (1975) y les preguntaron: ¿Es éste vuestro hijo, í el que vosotros decís que nació ciego?, ¿cómo es que ahora ve? Tuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 1960 y les preguntaron, diciendo: ¿Es este vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora? Biblia Nueva Traducción Viviente —¿Es este su hijo? —les preguntaron—. ¿Es verdad que nació ciego? Si es cierto, ¿cómo es que ahora ve? Biblia Católica (Latinoamericana) Y les preguntaron: '¿Es éste su hijo? ¿Y ustedes dicen que nació ciego? ¿Y cómo es que ahora ve?' La Biblia Textual 3a Edicion les preguntaron, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo pues ve ahora? Biblia Serafín de Ausejo 1975 y les preguntaron: '¿Es éste vuestro hijo, del que vosotros aseguráis que nació ciego? Pues, ¿cómo es que ahora ve?'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) y les preguntaron, diciendo: ¿Es este vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora? |
Los dirigentes judíos no creyeron que aquél había sido ciego y había llegado a ver, hasta que no llamaron a los padres del que había conseguido la vista
Respondieron sus padres: Sabemos que éste es nuestro hijo y que nació ciego.
y, al caer en la cuenta de que era el mismo que pedía limosna sentado en la Puerta Hermosa, quedaron asombrados y desconcertados ante lo sucedido.
pero, viendo junto a ellos al hombre que se había curado, no encontraron réplica.