Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Génesis 47:16 - Nueva Biblia Española (1975)

José contestó: Tráiganme su ganado y les daré pan a cambio de él si se les ha acabado el dinero.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Y José dijo: Dad vuestros ganados y yo os daré por vuestros ganados, si se ha acabado el dinero.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

José respondió: —Ya que no tienen dinero, tráiganme sus animales. Yo les daré alimentos a cambio de sus animales.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

José les respondió: 'Si no tienen más dinero, denme sus ganados y yo en cambio les daré pan.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Entonces dijo José: Si se ha acabado la plata, entregad vuestro ganado, y yo os daré por vuestro ganado.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Respondió José: 'Si se os ha acabado el dinero, dadme vuestros ganados y, a cambio, os daré pan'.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y José dijo: Dad vuestros ganados, y yo os daré por vuestros ganados, si se ha acabado el dinero.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Génesis 47:16
7 Tagairtí Cros  

En Egipto y en Canaán se acabó el dinero, de modo que acudían a José, diciendo: Danos pan o moriremos aquí mismo, porque se nos ha acabado el dinero.


Ellos traían el ganado a José, y éste les daba pan a cambio de caballos, de ovejas, de vacas, de burros; durante un año los estuvo alimentando a cambio de todo su ganado.


Quien dice la verdad declara con justicia, el testigo falso profiere mentiras.


no sean un impedimento para judíos ni griegos ni para la comunidad,


Por último, hermanos, todo lo que sea verdadero, todo lo respetable, todo lo justo, todo lo limpio, todo lo estimable, todo lo de buena fama, cualquier virtud o mérito que haya, eso ténganlo por suyo;


Con los de fuera procedan con tacto, aprovechando las ocasiones;