Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Éxodo 32:18 - Nueva Biblia Española (1975)

Contestó él: No es grito de victoria, no es grito de derrota, que son cantos lo que oigo.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Y él respondió: No es voz de alaridos de fuertes, ni voz de alaridos de débiles; voz de cantar oigo yo.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Pero Moisés respondió: —No, no son gritos de victoria ni lamentos de derrota. Oigo sonidos de celebración.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Moisés le contestó: 'No son gritos de victoria, ni lamentos de derrota; lo que oigo son cantos a coros.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Pero él dijo: No es voz de gritos de victoria, ni voz de clamor de derrota. Estoy oyendo como voces de cantos.°

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Moisés le respondió: 'No son gritos de victoria, ni clamores de derrota. Cantos de coros que se alternan es lo que yo oigo'.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y él respondió: No es voz de grito de vencedores, ni voz de alarido de vencidos. Voz de cantar oigo yo.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Éxodo 32:18
5 Tagairtí Cros  

Al oír Josué el griterío del pueblo, dijo a Moisés: Se oyen gritos de guerra en el campamento.


Al acercarse al campamento y ver el becerro y las danzas, Moisés, enfurecido, tiró las losas y las rompió al pie del monte.


Te has rebelado contra el Señor del cielo, has hecho traer los vasos de su templo para brindar con ellos en compañía de tus nobles, tus mujeres y concubinas. Ustedes han alabado a dioses de oro y plata, de bronce y hierro, de piedra y madera, que ni ven ni oyen, ni entienden; mientras que al Dios dueño de la vida y las empresas de ustedes no lo has honrado.


Apurando el vino, alababan a los dioses de oro y plata, de bronce y hierro, de piedra y madera.