el dueño del pozo pagará: restituirá en dinero al dueño del animal y él se quedará con el animal muerto.
Éxodo 21:35 - Nueva Biblia Española (1975) Cuando un toro mate a cornadas a otro toro de distinto dueño, venderá el toro vivo y se repartirán el dinero; también el toro muerto se lo dividirán entre los dos. Tuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 1960 Y si el buey de alguno hiriere al buey de su prójimo de modo que muriere, entonces venderán el buey vivo y partirán el dinero de él, y también partirán el buey muerto. Biblia Nueva Traducción Viviente »Si el buey de una persona cornea al buey de otra y el animal herido muere, entonces los dos dueños tendrán que vender el buey vivo y repartirse el dinero por partes iguales; también dividirán entre ellos el animal muerto. Biblia Católica (Latinoamericana) Si el buey de uno cornea al buey de otro, causándole la muerte, venderán el vivo, repartiéndose el precio; del mismo modo se repartirán el buey muerto. La Biblia Textual 3a Edicion Y si el toro de alguno hiere al toro de su prójimo y muere, entonces venderán el toro vivo y partirán el dinero, y también partirán el buey muerto. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Si un buey acornea y mata al buey de otro dueño, se venderá el buey vivo y se repartirán el importe. También se repartirán el buey muerto. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y si el buey de uno hiere al de otro, y este muere, entonces venderán el buey vivo, y dividirán el dinero de él, y también dividirán el buey muerto. |
el dueño del pozo pagará: restituirá en dinero al dueño del animal y él se quedará con el animal muerto.
Pero si se sabía que el toro ya embestía antes y su dueño no lo tenía encerrado, entonces pagará toro por toro, y él se quedará con el toro muerto.