Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Eclesiastés 11:4 - Nueva Biblia Española (1975)

Tanto mirar los vientos, que no se siembra; tanto mirar las nubes, que no se siega.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

El que al viento observa, no sembrará; y el que mira a las nubes, no segará.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

El agricultor que espera el clima perfecto nunca siembra; si contempla cada nube, nunca cosecha.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Observar al viento, no es sembrar; considerar las nubes, no es cosechar.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

El que considera el viento, no sembrará, Y el que mira las nubes, no segará.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Quien mira el viento no siembra, quien contempla las nubes no siega.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

El que al viento mira, no sembrará; y el que mira a las nubes, no segará.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Eclesiastés 11:4
5 Tagairtí Cros  

El holgazán no ara en otoño, en la cosecha pide y no encuentra.


Dice el holgazán: 'Afuera hay un león: me matará en plena calle'.


No niegues un favor a quien lo necesita si está en tu mano hacérselo.


Si las nubes van llenas, descargan la lluvia sobre el suelo. Caiga al sur o hacia el norte, el árbol queda donde ha caído.


Si no entiendes cómo un aliento entra en los miembros en un seno preñado, tampoco entenderás las obras de Dios, que lo hace todo.