Yo seguía mirando, atraído por las insolencias que profería aquel cuerno; hasta que mataron a la fiera, la descuartizaron y la echaron al fuego.
Daniel 7:12 - Nueva Biblia Española (1975) A las otras fieras les quitaron el poder, dejándolas vivas una temporada. Tuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 1960 Habían también quitado a las otras bestias su dominio, pero les había sido prolongada la vida hasta cierto tiempo. Biblia Nueva Traducción Viviente A las otras tres bestias les quitaron la autoridad, pero se les permitió seguir con vida un poco más. Biblia Católica (Latinoamericana) Se les quitó el poder a los otros animales, pero se les prolongó la vida por el momento hasta la fecha fijada. La Biblia Textual 3a Edicion En cuanto a las otras bestias, su dominio les fue quitado, pero sus vidas fueron prolongadas por un tiempo determinado. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Las otras bestias fueron privadas del poder, pero se les prolongó la vida hasta un tiempo y un momento determinados. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Habían también quitado a las otras bestias su dominio, y les había sido dada prolongación de vida hasta cierto tiempo. |
Yo seguía mirando, atraído por las insolencias que profería aquel cuerno; hasta que mataron a la fiera, la descuartizaron y la echaron al fuego.
Seguí mirando, y en la visión nocturna vi. venir en las nubes del cielo una figura humana, que se acercó al anciano y fue presentada ante él.
Lo vi. llegar junto al carnero, revolverse contra él y herirlo; le rompió los dos cuernos, y el carnero quedó sin fuerza para resistir. Lo derribó en tierra y lo pateó, sin que nadie librara al carnero de su poder.