Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




2 Samuel 20:5 - Nueva Biblia Española (1975)

Amasa marchó para reclutar a los de Judá, pero se retrasó del plazo señalado.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Fue, pues, Amasa para convocar a los de Judá; pero se detuvo más del tiempo que le había sido señalado.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Así que Amasa salió a notificar a la tribu de Judá, pero le llevó más tiempo del que le fue dado.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Partió Amasa para reunir a Judá, pero tardó más del plazo que le había fijado el rey.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Y Amasa fue a convocar a Judá, pero tardó más del plazo que le había sido señalado.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Se fue Amasá a convocar a los hombres de Judá, pero se entretuvo más tiempo del que se le había fijado.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Fue, pues, Amasa a convocar a los hombres de Judá; pero se detuvo más del tiempo que le había sido señalado.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



2 Samuel 20:5
4 Tagairtí Cros  

A Amasa díganle: 'Eres de mi carne y sangre. Que Dios me castigue si no te nombro de por vida general en jefe de mi ejército en vez de Joab'.


David dijo entonces a Abisay: Sebá, hijo de Bicrí, nos va a ser ahora más peligroso que Absalón, Vete con los soldados a perseguirlo; que no llegue a las plazas fuertes y se nos escape.


Aguardó siete días, hasta el plazo señalado por Samuel; pero Samuel no llegó a Guilgal, y la gente se le dispersaba.


Por la mañana Jonatán salió al campo con un muchacho para la cita que tenía con David.