Vio Raquel que no daba hijos a Jacob, y envidiosa de su hermana, dijo a Jacob: O me das hijos o me muero.
1 Samuel 1:6 - Nueva Biblia Española (1975) Su rival la insultaba ensañándose con ella para mortificarla, porque el Señor la había hecho estéril. Tuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 1960 Y su rival la irritaba, enojándola y entristeciéndola, porque Jehová no le había concedido tener hijos. Biblia Nueva Traducción Viviente De manera que Penina se mofaba y se reía de Ana porque el Señor no le había permitido tener hijos. Biblia Católica (Latinoamericana) Su rival la humillaba por esto y no hacía más que aumentar su pena. La Biblia Textual 3a Edicion Y su rival la provocaba con porfía para irritarla, porque YHVH había cerrado su matriz. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Su rival la mortificaba e incluso lograba irritarla, porque Yahveh le había cerrado el seno. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y su adversaria la irritaba, enojándola y entristeciéndola, porque Jehová había cerrado su matriz. |
Vio Raquel que no daba hijos a Jacob, y envidiosa de su hermana, dijo a Jacob: O me das hijos o me muero.
Para el enfermo es la lealtad de los amigos, aunque olvide el temor del Todopoderoso;
No tomarás a la vez a una mujer y a su hermana, creando rivalidades al tener relaciones también con ella, mientras vive la otra.
Y le pidió a su padre: Dame este permiso: déjame andar dos meses por los montes, llorando con mis amigas, porque quedaré virgen.
Así hacía año tras año; siempre que subían al templo del Señor, solía insultarla así. Una vez Ana lloraba y no comía.
Y Ana rezó esta oración: 'Mi corazón se regocija por el Señor, mi poder se exalta por Dios, mi boca se ríe de mis enemigos, porque celebro tu salvación.