La Bible en Ligne

- Publicité -




Ruth 4:4
Bible interlinéaire


J'ai cru devoir t'en informer, et te dire: Acquiers-la, en présence des habitants et en présence des anciens de mon peuple. Si tu veux racheter, rachète; mais si tu ne veux pas, déclare-le-moi, afin que je le sache. Car il n'y a personne avant toi qui ait le droit de rachat, et je l'ai après toi. Et il répondit: je rachèterai.   Copier

×

Routh 4:4

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֨י
prps.p1.u.sg
Et moi
559
אָמַ֜רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je me suis dit
1540
אֶגְלֶ֧ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Je t’en informerai
241
אָזְנְךָ֣
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
et je te dirai
7069
קְ֠נֵה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Achète
5048
נֶ֥גֶד
prep.m.sg.c
-la en la présence
9006
הַֽ
art
-
3427
יֹּשְׁבִים֮
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
des habitants
9005
וְ
conj
-
5048
נֶ֣גֶד
prep.m.sg.c
et en la présence
2205
זִקְנֵ֣י
subs.m.pl.c
des anciens
5971
עַמִּי֒
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon peuple
518
אִם־
conj
Si
1350
תִּגְאַל֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu veux racheter
1350
גְּאָ֔ל
verbo.qal.impv.p2.m.sg
rachète
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
et si
3808
לֹ֨א
nega
tu ne veux pas
1350
יִגְאַ֜ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
racheter
5046
הַגִּ֣ידָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
déclare
9003
לִּ֗י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
3045
אֵֽדְעָה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-le-moi, afin que je le sache
3588
כִּ֣י
conj
car
369
אֵ֤ין
nega.m.sg.c
il n’y a personne
2108
זוּלָֽתְךָ֙
prep.f.sg.a.prs.p2.m.sg
que toi
9003
לִ
prep
-
1350
גְאֹ֔ול
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour racheter
9005
וְ
conj
-
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
et moi
310
אַחֲרֶ֑יךָ
prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg
je suis après
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
Je
1350
אֶגְאָֽל׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
rachèterai

voir le chapitre

Publicité


Publicité