La Bible en Ligne

- Publicité -




Malachie 2:2
Bible interlinéaire


Si vous n'écoutez pas, si vous ne prenez pas à coeur De donner gloire à mon nom, dit l'Éternel des armées, J'enverrai parmi vous la malédiction, et je maudirai vos bénédictions; Oui, je les maudirai, parce que vous ne l'avez pas à coeur.   Copier

×

Mal'ākhî 2:2

518
אִם־
conj
Si
3808
לֹ֣א
nega
pas
8085
תִשְׁמְע֡וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
vous n’écoutez
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
et si
3808
לֹא֩
nega
pas
7760
תָשִׂ֨ימוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
vous ne prenez
5921
עַל־
prep
à
3820
לֵ֜ב
subs.m.sg.a
cœur
9003
לָ
prep
-
5414
תֵ֧ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
de donner
3519
כָּבֹ֣וד
subs.u.sg.a
gloire
9003
לִ
prep
-
8034
שְׁמִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
à mon nom
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
des armées
9005
וְ
conj
-
7971
שִׁלַּחְתִּ֤י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
j’enverrai
9001
בָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3994
מְּאֵרָ֔ה
subs.f.sg.a
parmi vous la malédiction
9005
וְ
conj
-
779
אָרֹותִ֖י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
et je maudirai
853
אֶת־
prep
-
1293
בִּרְכֹֽותֵיכֶ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vos bénédictions
9005
וְ
conj
-
1571
גַם֙
advb
et même
779
אָרֹותִ֔יהָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
je les ai maudites
3588
כִּ֥י
conj
parce
369
אֵינְכֶ֖ם
nega.m.sg.a.prs.p2.m.pl
pas
7760
שָׂמִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que vous ne le prenez
5921
עַל־
prep
à
3820
לֵֽב׃
subs.m.sg.a
cœur

voir le chapitre

Publicité


Publicité