La Bible en Ligne

- Publicité -




Genèse 47:19
Bible interlinéaire


Pourquoi mourrions-nous sous tes yeux, nous et nos terres? Achète-nous avec nos terres contre du pain, et nous appartiendrons à mon seigneur, nous et nos terres. Donne-nous de quoi semer, afin que nous vivions et que nous ne mourions pas, et que nos terres ne soient pas désolées.   Copier

×

Bereshit 47:19

4100
לָ֧מָּה
inrg
Pourquoi
4191
נָמ֣וּת
verbo.qal.impf.p1.u.pl
mourrions
9003
לְ
prep
-
5869
עֵינֶ֗יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
-nous devant tes yeux
1571
גַּם־
advb
tant
587
אֲנַ֨חְנוּ֙
prps.p1.u.pl
nous
1571
גַּ֣ם
advb
que
127
אַדְמָתֵ֔נוּ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
nos terres
7069
קְנֵֽה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Achète
853
אֹתָ֥נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-nous
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
127
אַדְמָתֵ֖נוּ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
et nos terres
9001
בַּ
prep
-
3899
לָּ֑חֶם
subs.u.sg.a
contre du pain
9005
וְ
conj
-
1961
נִֽהְיֶ֞ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
et nous serons
587
אֲנַ֤חְנוּ
prps.p1.u.pl
nous
9005
וְ
conj
-
127
אַדְמָתֵ֨נוּ֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
et nos terres
5650
עֲבָדִ֣ים
subs.m.pl.a
serviteurs
9003
לְ
prep
-
6547
פַרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
du Pharaon
9005
וְ
conj
-
5414
תֶן־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Et donne
2233
זֶ֗רַע
subs.m.sg.a
-nous de la semence
9005
וְ
conj
-
2421
נִֽחְיֶה֙
verbo.qal.impf.p1.u.pl
afin que nous vivions
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
pas
4191
נָמ֔וּת
verbo.qal.impf.p1.u.pl
et ne mourions
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
127
אֲדָמָ֖ה
subs.f.sg.a
et que la terre
3808
לֹ֥א
nega
ne soit pas
3456
תֵשָֽׁם׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg
désolée

voir le chapitre

Publicité


Publicité