Genèse 32:20 |
| 9005 וַ conj - |
| 559 אֲמַרְתֶּ֕ם verbo.qal.perf.p2.m.pl et vous direz |
| 1571 גַּ֗ם advb aussi |
| 2009 הִנֵּ֛ה intj Voici |
| 5650 עַבְדְּךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ton serviteur |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 310 אַחֲרֵ֑ינוּ prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl vient après |
| 3588 כִּֽי־ conj Car |
| 559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg il disait |
| 3722 אֲכַפְּרָ֣ה verbo.piel.impf.p1.u.sg apaiserai |
| 6440 פָנָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Je l’ |
| 9001 בַּ prep - |
| 4503 מִּנְחָה֙ subs.f.sg.a par le présent |
| 9006 הַ conj - |
| 1980 הֹלֶ֣כֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a qui va |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֔י subs.m.pl.a devant moi |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרֵי־ prep.m.pl.c et après |
| 3651 כֵן֙ advb cela |
| 7200 אֶרְאֶ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.sg je verrai |
| 6440 פָנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sa face |
| 194 אוּלַ֖י advb peut-être |
| 5375 יִשָּׂ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg accueillera favorablement |
| 6440 פָנָֽי׃ subs.m.pl.a qu’il m’ |