Ézéchiel 3:20 |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7725 שׁ֨וּב verbo.qal.infc.u.u.u.c se détourne |
| 6662 צַדִּ֤יק subs.m.sg.a Et si le juste |
| 4480 מִ prep - |
| 6664 צִּדְקֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de sa justice |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָ֣שָׂה verbo.qal.perf.p3.m.sg et commet |
| 5766 עָ֔וֶל subs.m.sg.a l’iniquité |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg et que je mette |
| 4383 מִכְשֹׁ֛ול subs.m.sg.a une pierre d’achoppement |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg devant |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg lui il |
| 4191 יָמ֑וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg mourra |
| 3588 כִּ֣י conj parce |
| 3808 לֹ֤א nega que tu ne l’as point |
| 2094 הִזְהַרְתֹּו֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg averti |
| 9001 בְּ prep - |
| 2403 חַטָּאתֹ֣ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg dans son péché |
| 4191 יָמ֔וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg il mourra |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega ne viendront pas |
| 2142 תִזָּכַ֗רְןָ verbo.nif.impf.p3.f.pl en mémoire |
| 6666 צִדְקֹתָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg et ses actes justes |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qu’ |
| 6213 עָשָׂ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg il a faits |
| 9005 וְ conj - |
| 1818 דָמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son sang |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדְךָ֥ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg de ta main |
| 1245 אֲבַקֵּֽשׁ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg mais je redemanderai |