La Bible en Ligne

- Publicité -




Daniel 4:19
Bible interlinéaire


Alors Daniel, nommé Beltschatsar, fut un moment stupéfait, et ses pensées le troublaient. Le roi reprit et dit: Beltschatsar, que le songe et l'explication ne te troublent pas! Et Beltschatsar répondit: Mon seigneur, que le songe soit pour tes ennemis, et son explication pour tes adversaires!   Copier

×

Dānî'ēl 4:19

116
אֱדַ֨יִן
advb
Alors
1841
דָּֽנִיֵּ֜אל
nmpr.m.sg.a
Daniel
1768
דִּֽי־
conj
dont
8036
שְׁמֵ֣הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
le nom
1096
בֵּלְטְשַׁאצַּ֗ר
nmpr.m.sg.a
est Belteshatsar
8075
אֶשְׁתֹּומַם֙
verbo.etpa.perf.p3.m.sg
fut stupéfié
9002
כְּ
prep
-
8160
שָׁעָ֣ה
subs.f.sg.a
heure
2298
חֲדָ֔ה
subs.f.sg.a
pour une
9005
וְ
conj
-
7476
רַעְיֹנֹ֖הִי
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
environ, et ses pensées
927
יְבַהֲלֻנֵּ֑הּ
verbo.pael.impf.p3.m.pl.prs.p3.f.sg
le troublèrent
6032
עָנֵ֨ה
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
prit la parole
4430
מַלְכָּ֜א
subs.m.sg.e
Le roi
9005
וְ
conj
-
560
אָמַ֗ר
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
et dit
1096
בֵּלְטְשַׁאצַּר֙
nmpr.m.sg.a
Belteshatsar
2493
חֶלְמָ֤א
subs.m.sg.e
que le songe
9005
וּ
conj
-
6591
פִשְׁרֵא֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
et son interprétation
409
אַֽל־
nega
pas
927
יְבַהֲלָ֔ךְ
verbo.pael.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
ne te troublent
6032
עָנֵ֤ה
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
répondit
1096
בֵלְטְשַׁאצַּר֙
nmpr.m.sg.a
Belteshatsar
9005
וְ
conj
-
560
אָמַ֔ר
verbo.peal.ptca.u.m.sg.a
et dit
4756
מָרִ֕י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mon seigneur
2493
חֶלְמָ֥א
subs.m.sg.e
que le songe
9003
לְ
prep
-
8131
שָֽׂנְאָ֖ךְ
subs.peal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
soit pour ceux qui te haïssent
9005
וּ
conj
-
6591
פִשְׁרֵ֥הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
et son interprétation
9003
לְ
prep
-
6146
עָרָֽךְ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
pour tes ennemis

voir le chapitre

Publicité


Publicité