Daniel 4:19 |
| 116 אֱדַ֨יִן advb Alors |
| 1841 דָּֽנִיֵּ֜אל nmpr.m.sg.a Daniel |
| 1768 דִּֽי־ conj dont |
| 8036 שְׁמֵ֣הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg le nom |
| 1096 בֵּלְטְשַׁאצַּ֗ר nmpr.m.sg.a est Belteshatsar |
| 8075 אֶשְׁתֹּומַם֙ verbo.etpa.perf.p3.m.sg fut stupéfié |
| 9002 כְּ prep - |
| 8160 שָׁעָ֣ה subs.f.sg.a heure |
| 2298 חֲדָ֔ה subs.f.sg.a pour une |
| 9005 וְ conj - |
| 7476 רַעְיֹנֹ֖הִי subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg environ, et ses pensées |
| 927 יְבַהֲלֻנֵּ֑הּ verbo.pael.impf.p3.m.pl.prs.p3.f.sg le troublèrent |
| 6032 עָנֵ֨ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a prit la parole |
| 4430 מַלְכָּ֜א subs.m.sg.e Le roi |
| 9005 וְ conj - |
| 560 אָמַ֗ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a et dit |
| 1096 בֵּלְטְשַׁאצַּר֙ nmpr.m.sg.a Belteshatsar |
| 2493 חֶלְמָ֤א subs.m.sg.e que le songe |
| 9005 וּ conj - |
| 6591 פִשְׁרֵא֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg et son interprétation |
| 409 אַֽל־ nega pas |
| 927 יְבַהֲלָ֔ךְ verbo.pael.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg ne te troublent |
| 6032 עָנֵ֤ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a répondit |
| 1096 בֵלְטְשַׁאצַּר֙ nmpr.m.sg.a Belteshatsar |
| 9005 וְ conj - |
| 560 אָמַ֔ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a et dit |
| 4756 מָרִ֕י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mon seigneur |
| 2493 חֶלְמָ֥א subs.m.sg.e que le songe |
| 9003 לְ prep - |
| 8131 שָֽׂנְאָ֖ךְ subs.peal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg soit pour ceux qui te haïssent |
| 9005 וּ conj - |
| 6591 פִשְׁרֵ֥הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg et son interprétation |
| 9003 לְ prep - |
| 6146 עָרָֽךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg pour tes ennemis |