La Bible en Ligne

- Publicité -




2 Samuel 14:7
Bible interlinéaire


Et voici, toute la famille s'est levée contre ta servante, en disant: Livre le meurtrier de son frère! Nous voulons le faire mourir, pour la vie de son frère qu'il a tué; nous voulons détruire même l'héritier! Ils éteindraient ainsi le tison qui me reste, pour ne laisser à mon mari ni nom ni survivant sur la face de la terre.   Copier

×

Shmû'ēl 14:7

9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּה֩
intj
Et voici
6965
קָ֨מָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
s’est élevée
3605
כָֽל־
subs.m.sg.c
toute
9006
הַ
art
-
4940
מִּשְׁפָּחָ֜ה
subs.f.sg.a
la famille
5921
עַל־
prep
contre
8198
שִׁפְחָתֶ֗ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
ta servante
9005
וַ
conj
-
559
יֹּֽאמְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils ont dit
5414
תְּנִ֣י׀
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Livre
853
אֶת־
prep
-
5221
מַכֵּ֣ה
subs.hif.ptca.u.m.sg.c
celui qui a frappé
251
אָחִ֗יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son frère
9005
וּ
conj
-
4191
נְמִתֵ֨הוּ֙
verbo.hif.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg
le mettions à mort
9001
בְּ
prep
-
5315
נֶ֤פֶשׁ
subs.f.sg.c
à cause de la vie
251
אָחִיו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son frère
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
2026
הָרָ֔ג
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il a tué
9005
וְ
conj
-
8045
נַשְׁמִ֖ידָה
verbo.hif.impf.p1.u.pl
et que nous détruisions
1571
גַּ֣ם
advb
aussi
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3423
יֹּורֵ֑שׁ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
l’héritier
9005
וְ
conj
-
3518
כִבּ֗וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
Et ainsi ils éteindraient
853
אֶת־
prep
-
1513
גַּֽחַלְתִּי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
le tison
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
7604
נִשְׁאָ֔רָה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
me reste
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֧י
subs.u.sg.c
afin de ne
7760
שִׂים־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
laisser
9003
לְ
prep
-
376
אִישִׁ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
à mon mari
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.a
ni nom
9005
וּ
conj
-
7611
שְׁאֵרִ֖ית
subs.f.sg.a
ni reste
5921
עַל־
prep
sur
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
la face
9006
הָ
art
-
127
אֲדָמָֽה׃ פ
subs.f.sg.a
de la terre

voir le chapitre

Publicité


Publicité