La Bible en Ligne

- Publicité -




2 Samuel 14:15
Bible interlinéaire


Maintenant, si je suis venu dire ces choses au roi mon seigneur, c'est que le peuple m'a effrayée. Et ta servante a dit: Je veux parler au roi; peut-être le roi fera-t-il ce que dira sa servante.   Copier

×

Shmû'ēl 14:15

9005
וְ֠
conj
-
6258
עַתָּה
advb
Et maintenant
834
אֲשֶׁר־
conj
si
935
בָּ֜אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je suis venue
9003
לְ
prep
-
1696
דַבֵּ֨ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
dire
413
אֶל־
prep
au
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
roi
113
אֲדֹנִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon seigneur
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
parole
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
cette
3588
כִּ֥י
conj
c’est parce
3372
יֵֽרְאֻ֖נִי
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
m’a fait peur
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
que le peuple
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
a dit
8198
שִׁפְחָֽתְךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
et ta servante
1696
אֲדַבְּרָה־
verbo.piel.impf.p1.u.sg
Que je parle
4994
נָּ֣א
intj
donc
413
אֶל־
prep
au
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
roi
194
אוּלַ֛י
advb
peut-être
6213
יַעֲשֶׂ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
accomplira
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
que le roi
853
אֶת־
prep
-
1697
דְּבַ֥ר
subs.m.sg.c
la parole
519
אֲמָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa servante

voir le chapitre

Publicité


Publicité