La Bible en Ligne

- Publicité -




2 Rois 8:5
Bible interlinéaire


Et pendant qu'il racontait au roi comment Élisée avait rendu la vie à un mort, la femme dont Élisée avait fait revivre le fils vint implorer le roi au sujet de sa maison et de son champ. Guéhazi dit: O roi, mon seigneur, voici la femme, et voici son fils qu'Élisée a fait revivre.   Copier

×

M'lakhim 8:5

9005
וַ֠
conj
-
1961
יְהִי
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva que
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
tandis qu’il
5608
מְסַפֵּ֣ר
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
racontait
9003
לַ
prep
-
4428
מֶּלֶךְ֮
subs.m.sg.a
au roi
853
אֵ֣ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
comment
2421
הֶחֱיָ֣ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il avait rendu la vie
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4191
מֵּת֒
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
à un mort
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֨ה
intj
voici
9006
הָ
art
-
802
אִשָּׁ֜ה
subs.f.sg.a
la femme
834
אֲשֶׁר־
conj
de laquelle
2421
הֶחֱיָ֤ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il avait rendu la vie
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנָהּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
au fils
6817
צֹעֶ֣קֶת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
vint crier
413
אֶל־
prep
au
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
roi
5921
עַל־
prep
au sujet de
1004
בֵּיתָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
sa maison
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et de
7704
שָׂדָ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ses champs
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
1522
גֵּֽחֲזִי֙
nmpr.m.sg.a
Et Guéhazi
113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon seigneur
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
Ô roi
2063
זֹ֚את
prde.f.sg
c’est ici
9006
הָֽ
art
-
802
אִשָּׁ֔ה
subs.f.sg.a
la femme
9005
וְ
conj
-
2088
זֶה־
prde.m.sg
et c’est ici
1121
בְּנָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
son fils
834
אֲשֶׁר־
conj
auquel
2421
הֶחֱיָ֥ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
a rendu la vie
477
אֱלִישָֽׁע׃
nmpr.m.sg.a
Élisée

voir le chapitre

Publicité


Publicité