La Bible en Ligne

- Publicité -




2 Rois 7:12
Bible interlinéaire


Le roi se leva de nuit, et il dit à ses serviteurs: Je veux vous communiquer ce que nous font les Syriens. Comme ils savent que nous sommes affamés, ils ont quitté le camp pour se cacher dans les champs, et ils se sont dit: Quand ils sortiront de la ville, nous les saisirons vivants, et nous entrerons dans la ville.   Copier

×

M'lakhim 7:12

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֨קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se leva
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
Et le roi
3915
לַ֗יְלָה
advb.m.sg.a
de nuit
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
413
אֶל־
prep
à
5650
עֲבָדָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses serviteurs
5046
אַגִּֽידָה־
verbo.hif.impf.p1.u.sg
vous dire
4994
נָּ֣א
intj
Je veux
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
853
אֵ֛ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
ce que
6213
עָ֥שׂוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
nous ont fait
9003
לָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
758
אֲרָ֑ם
nmpr.u.sg.a
les Syriens
3045
יָדְע֞וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils savent
3588
כִּי־
conj
que
7457
רְעֵבִ֣ים
adjv.m.pl.a
avons faim
587
אֲנַ֗חְנוּ
prps.p1.u.pl
nous
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצְא֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils sont sortis
4480
מִן־
prep
du
9006
הַֽ
art
-
4264
מַּחֲנֶה֙
subs.u.sg.a
camp
9003
לְ
prep
-
2247
הֵחָבֵ֤ה
verbo.nif.infc.u.u.u.a
pour se cacher
9001
בַ
prep
-
7704
שָּׂדֶה֙
subs.m.sg.a
dans les champs
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
3588
כִּֽי־
conj
-
3318
יֵצְא֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Ils sortiront
4480
מִן־
prep
hors de
9006
הָ
art
-
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
la ville
9005
וְ
conj
-
8610
נִתְפְּשֵׂ֣ם
verbo.qal.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.pl
et nous les prendrons
2416
חַיִּ֔ים
adjv.m.pl.a
vivants
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
dans
9006
הָ
art
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
la ville
935
נָבֹֽא׃
verbo.qal.impf.p1.u.pl
et nous entrerons

voir le chapitre

Publicité


Publicité