2 Rois 6:20 |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֮ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il arriva |
| 9002 כְּ prep - |
| 935 בֹאָ֣ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl quand ils furent entrés |
| 8111 שֹׁמְרֹון֒ nmpr.u.sg.a à Samarie |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 477 אֱלִישָׁ֔ע nmpr.m.sg.a qu’Élisée |
| 3068 יְהוָ֕ה nmpr.m.sg.a Éternel |
| 6491 פְּקַ֥ח verbo.qal.impv.p2.m.sg ouvre |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5869 עֵינֵֽי־ subs.f.du.c les yeux |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl à ces |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 יִרְא֑וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl hommes], afin qu’ils voient |
| 9005 וַ conj - |
| 6491 יִּפְקַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg ouvrit |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5869 עֵ֣ינֵיהֶ֔ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl leurs yeux |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יִּרְא֕וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et ils virent |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֖ה intj et voici |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c ils étaient] au milieu |
| 8111 שֹׁמְרֹֽון׃ nmpr.u.sg.a de Samarie |