La Bible en Ligne

- Publicité -




2 Rois 4:13
Bible interlinéaire


Et Élisée dit à Guéhazi: Dis-lui: Voici, tu nous as montré tout cet empressement; que peut-on faire pour toi? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'armée? Elle répondit: J'habite au milieu de mon peuple.   Copier

×

M'lakhim 4:13

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
9003
לֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
-
559
אֱמָר־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
à Guéhazi Dis
4994
נָ֣א
intj
je te prie
413
אֵלֶיהָ֮
prep.prs.p3.f.sg
-lui
2009
הִנֵּ֣ה
intj
Voici
2729
חָרַ֣דְתְּ׀
verbo.qal.perf.p2.f.sg
empressement
413
אֵלֵינוּ֮
prep.prs.p1.u.pl
tu as montré pour
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
nous tout
9006
הַ
art
-
2731
חֲרָדָ֣ה
subs.f.sg.a
-
9006
הַ
art
-
2063
זֹּאת֒
prde.f.sg
cet
4100
מֶ֚ה
prin.u.u
qu’
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
y a-t-il à faire
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9004
הֲ
inrg
-
3426
יֵ֤שׁ
subs.u.sg.a
Faut
9003
לְ
prep
-
1696
דַבֶּר־
verbo.piel.infc.u.u.u.a
-il parler
9003
לָךְ֙
prep.prs.p2.f.sg
-
413
אֶל־
prep
pour toi au
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
roi
176
אֹ֖ו
conj
ou
413
אֶל־
prep
au
8269
שַׂ֣ר
subs.m.sg.c
chef
9006
הַ
art
-
6635
צָּבָ֑א
subs.m.sg.a
de l’armée
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Et elle dit
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
au milieu
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon peuple
595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
J’
3427
יֹשָֽׁבֶת׃
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
habite

voir le chapitre

Publicité


Publicité