La Bible en Ligne

- Publicité -




1 Samuel 9:27
Bible interlinéaire


Quand ils furent descendus à l'extrémité de la ville, Samuel dit à Saül: Dis à ton serviteur de passer devant nous. Et le serviteur passa devant. Arrête-toi maintenant, reprit Samuel, et je te ferai entendre la parole de Dieu.   Copier

×

Shmû'ēl 9:27

1992
הֵ֗מָּה
prps.p3.m.pl
Comme ils
3381
יֹֽורְדִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
descendaient
9001
בִּ
prep
-
7097
קְצֵ֣ה
subs.m.sg.c
au bout
9006
הָ
art
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
de la ville
9005
וּ
conj
-
8050
שְׁמוּאֵ֞ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
413
אֶל־
prep
à
7586
שָׁא֗וּל
nmpr.m.sg.a
Saül
559
אֱמֹ֥ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Dis
9003
לַ
prep
-
5288
נַּ֛עַר
subs.m.sg.a
au jeune homme
9005
וְ
conj
-
5674
יַעֲבֹ֥ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
qu’il passe
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
devant
9005
וַֽ
conj
-
5674
יַּעֲבֹ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nous (et il passa
9005
וְ
conj
-
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
et toi
5975
עֲמֹ֣ד
verbo.qal.impv.p2.m.sg
arrête
9002
כַּ
prep
-
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
-toi maintenant
9005
וְ
conj
-
8085
אַשְׁמִיעֲךָ֖
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
et je te ferai entendre
853
אֶת־
prep
-
1697
דְּבַ֥ר
subs.m.sg.c
la parole
430
אֱלֹהִֽים׃ פ
subs.m.pl.a
de Dieu

voir le chapitre

Publicité


Publicité