La Bible en Ligne

- Publicité -




1 Samuel 22:17
Bible interlinéaire


Et le roi dit aux coureurs qui se tenaient près de lui: Tournez-vous, et mettez à mort les sacrificateurs de l'Éternel; car ils sont d'accord avec David, ils ont bien su qu'il s'enfuyait, et ils ne m'ont point averti. Mais les serviteurs du roi ne voulurent pas avancer la main pour frapper les sacrificateurs de l'Éternel.   Copier

×

Shmû'ēl 22:17

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֡לֶךְ
subs.m.sg.a
Et le roi
9003
לָ
prep
-
7323
רָצִים֩
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
aux coureurs
9006
הַ
conj
-
5324
נִּצָּבִ֨ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
qui se tenaient
5921
עָלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
près de lui
5437
סֹ֥בּוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Tournez
9005
וְ
conj
-
4191
הָמִ֣יתוּ׀
verbo.hif.impv.p2.m.pl
-vous, et mettez à mort
3548
כֹּהֲנֵ֣י
subs.m.pl.c
les sacrificateurs
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
3588
כִּ֤י
conj
parce
1571
גַם־
advb
aussi
3027
יָדָם֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
que leur main
5973
עִם־
prep
est avec
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וְ
conj
-
3588
כִ֤י
conj
et parce
3045
יָֽדְעוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
qu’ils ont bien su
3588
כִּֽי־
conj
qu’
1272
בֹרֵ֣חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
il s’enfuyait
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
et qu’ils
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
ne m’en ont point
1540
גָל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
averti
853
אֶת־
prep
-
241
אָזְנִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
pas
14
אָב֞וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ne voulurent
5650
עַבְדֵ֤י
subs.m.pl.c
Et les serviteurs
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
du roi
9003
לִ
prep
-
7971
שְׁלֹ֣חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
étendre
853
אֶת־
prep
-
3027
יָדָ֔ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
leurs mains
9003
לִ
prep
-
6293
פְגֹ֖עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour se jeter
9001
בְּ
prep
-
3548
כֹהֲנֵ֥י
subs.m.pl.c
sur les sacrificateurs
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel

voir le chapitre

Publicité


Publicité