1 Samuel 20:21 |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּה֙ intj et voici |
| 7971 אֶשְׁלַ֣ח verbo.qal.impf.p1.u.sg j’enverrai |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5288 נַּ֔עַר subs.m.sg.a le jeune garçon |
| 1980 לֵ֖ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 4672 מְצָ֣א verbo.qal.impv.p2.m.sg trouve |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2671 חִצִּ֑ים subs.m.pl.a - |
| 518 אִם־ conj Si |
| 559 אָמֹר֩ advb.qal.infa.u.u.u.a je dis |
| 559 אֹמַ֨ר verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 5288 נַּ֜עַר subs.m.sg.a expressément au jeune garçon |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj Voici |
| 9006 הַ art - |
| 2671 חִצִּ֣ים׀ subs.m.pl.a - |
| 4480 מִמְּךָ֣ prep.prs.p2.m.sg sont en |
| 9005 וָ conj - |
| 2008 הֵ֗נָּה advb deçà de toi |
| 3947 קָחֶ֧נּוּ׀ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg prends |
| 9005 וָ conj - |
| 935 בֹ֛אָה verbo.qal.impv.p2.m.sg alors viens |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 7965 שָׁלֹ֥ום subs.m.sg.a il y a paix |
| 9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c n’y a rien |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a pour toi, et il |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a est vivant |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a l’Éternel |