La Bible en Ligne

- Publicité -




1 Samuel 16:11
Bible interlinéaire


Puis Samuel dit à Isaï: Sont-ce là tous tes fils? Et il répondit: Il reste encore le plus jeune, mais il fait paître les brebis. Alors Samuel dit à Isaï: Envoie-le chercher, car nous ne nous placerons pas avant qu'il ne soit venu ici.   Copier

×

Shmû'ēl 16:11

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
8050
שְׁמוּאֵ֣ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
413
אֶל־
prep
à
3448
יִשַׁי֮
nmpr.m.sg.a
Isaï
9004
הֲ
inrg
-
8552
תַ֣מּוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Sont-ce là tous
9006
הַ
art
-
5288
נְּעָרִים֒
subs.m.pl.a
les jeunes gens
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
5750
עֹ֚וד
advb.m.sg.a
encore
7604
שָׁאַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Il reste
9006
הַ
art
-
6996
קָּטָ֔ן
subs.m.sg.a
le plus jeune
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
et voici
7462
רֹעֶ֖ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
il paît
9001
בַּ
prep
-
6629
צֹּ֑אן
subs.u.sg.a
le menu bétail
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
8050
שְׁמוּאֵ֤ל
nmpr.m.sg.a
Et Samuel
413
אֶל־
prep
à
3448
יִשַׁי֙
nmpr.m.sg.a
Isaï
7971
שִׁלְחָ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Envoie
9005
וְ
conj
-
3947
קָחֶ֔נּוּ
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
et fais-le amener
3588
כִּ֥י
conj
car
3808
לֹא־
nega
point
5437
נָסֹ֖ב
verbo.qal.impf.p1.u.pl
nous ne nous placerons
5704
עַד־
prep
autour [de la table jusqu’
935
בֹּאֹ֥ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
à ce qu’il soit venu
6311
פֹֽה׃
advb
ici

voir le chapitre

Publicité


Publicité