La Bible en Ligne

- Publicité -




1 Samuel 14:43
Bible interlinéaire


Saül dit à Jonathan: Déclare-moi ce que tu as fait. Jonathan le lui déclara, et dit: J'ai goûté un peu de miel, avec le bout du bâton que j'avais à la main: me voici, je mourrai.   Copier

×

Shmû'ēl 14:43

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Et Saül
413
אֶל־
prep
à
3129
יֹ֣ונָתָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Jonathan
5046
הַגִּ֥ידָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Déclare
9003
לִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
4100
מֶ֣ה
prin.u.u
-moi ce que
6213
עָשִׂ֑יתָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as fait
9005
וַ
conj
-
5046
יַּגֶּד־
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
le lui déclara
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3129
יֹונָתָ֗ן
nmpr.m.sg.a
Et Jonathan
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמֶר֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
2938
טָעֹ֨ם
advb.qal.infa.u.u.u.a
Je n’ai fait que goûter
2938
טָעַ֜מְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
9001
בִּ
prep
-
7097
קְצֵ֨ה
subs.m.sg.c
avec le bout
9006
הַ
art
-
4294
מַּטֶּ֧ה
subs.m.sg.a
du bâton
834
אֲשֶׁר־
conj
que
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדִ֛י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
j’avais à la main
4592
מְעַ֥ט
subs.m.sg.c
un peu
1706
דְּבַ֖שׁ
subs.m.sg.a
de miel
2009
הִנְנִ֥י
intj.prs.p1.u.sg
-
4191
אָמֽוּת׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je meurs

voir le chapitre

Publicité


Publicité