La Bible en Ligne

- Publicité -




1 Rois 12:24
Bible interlinéaire


Et dis-leur: Ainsi parle l'Éternel: Ne montez point, et ne faites pas la guerre à vos frères, les enfants d'Israël! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivée. Ils obéirent à la parole de l'Éternel, et ils s'en retournèrent, selon la parole de l'Éternel.   Copier

×

M'lakhim 12:24

3541
כֹּ֣ה
advb
Ainsi
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3069
יְהוָ֡ה
nmpr.m.sg.a
-
3808
לֹֽא־
nega
pas
5927
תַעֲלוּ֩
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Ne montez
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
et ne faites pas
3898
תִלָּ֨חֲמ֜וּן
verbo.nif.impf.p2.m.pl
la guerre
5973
עִם־
prep
à
251
אֲחֵיכֶ֣ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vos frères
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
7725
שׁ֚וּבוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
retournez
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
chacun
9003
לְ
prep
-
1004
בֵיתֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
à sa maison
3588
כִּ֧י
conj
car
4480
מֵ
prep
-
854
אִתִּ֛י
prep.prs.p1.u.sg
c’est de par
1961
נִהְיָ֖ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
a eu lieu
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
chose
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
moi que cette
9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמְעוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils écoutèrent
853
אֶת־
prep
-
1697
דְּבַ֣ר
subs.m.sg.c
la parole
3069
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
7725
יָּשֻׁ֥בוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et s’en retournèrent
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֖כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9002
כִּ
prep
-
1697
דְבַ֥ר
subs.m.sg.c
selon la parole
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
l’Éternel

voir le chapitre

Publicité


Publicité