Exode 34:9 - Ostervald9 Et il dit: Seigneur, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, que le Seigneur marche au milieu de nous; car c'est un peuple de cou roide; et pardonne notre iniquité et notre péché, et possède-nous comme ton héritage. voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 19239 "Si j'ai trouvé grâce à vos yeux, Seigneur, daigne le Seigneur marcher au milieu de nous, car c'est un peuple au cou raide ; pardonnez nos iniquités et nos péchés, et prenez-nous pour votre héritage." voir le chapitreFrançais Bible Louis Segond - fls9 Il dit: Seigneur, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, que le Seigneur marche au milieu de nous, car c'est un peuple au cou roide; pardonne nos iniquités et nos péchés, et prends-nous pour ta possession. voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 il dit : Seigneur, si j'ai trouvé grâce devant vous, marchez, je vous supplie, (de marcher) avec nous, puisque ce peuple a la tête dure (d'un cou roide) ; effacez nos iniquités et nos péchés, et possédez-nous comme votre héritage. voir le chapitreBible Darby en français9 et dit : Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, Seigneur, que le Seigneur marche, je te prie, au milieu de nous ; car c’est un peuple de cou roide ; et pardonne nos iniquités et nos péchés, et prends-nous pour héritage. voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Il dit : "Si j'ai donc trouvé grâce à tes yeux, Adonaï, qu'il aille donc, Adonaï, en notre sein; oui, c'est un peuple dur de nuque, lui. Pardonne nos torts et nos fautes et possède-nous". voir le chapitre |