Exode 32:12 - Ostervald12 Pourquoi les Égyptiens diraient-ils: Il les a fait sortir pour leur malheur, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la terre? Reviens de l'ardeur de ta colère, et te repens du mal que tu veux faire à ton peuple. voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 192312 Pourquoi les Égyptiens diraient-ils : C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les faire périr dans les montagnes et pour les anéantir de dessus la terre? Revenez de l'ardeur de votre colère, et repentez-vous du mal que vous voulez faire à votre peuple. voir le chapitreFrançais Bible Louis Segond - fls12 Pourquoi les Égyptiens diraient-ils: C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre? Reviens de l'ardeur de ta colère, et repens-toi du mal que tu veux faire à ton peuple. voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Ne permettez pas, je vous prie, que les Egyptiens disent : Il les a tirés d'Egypte avec ruse pour les tuer sur les montagnes et pour les exterminer de la terre. Que votre colère s'apaise, et laissez-vous fléchir pour pardonner à l'iniquité de votre peuple. voir le chapitreBible Darby en français12 Pourquoi les Égyptiens parleraient-ils, disant : C’est pour leur mal qu’il les a fait sortir, pour les tuer dans les montagnes, et pour les consumer de dessus la face de la terre ? Reviens de l’ardeur de ta colère, et repens-toi du mal [que tu veux faire] à ton peuple. voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Pourquoi Misraîm dirait-il pour dire : 'Il les a fait sortir pour le malheur, pour les tuer dans les montagnes et les achever sur les faces de la glèbe' ? Retourne de la brûlure de ta narine, émeus-toi du malheur de ton peuple, voir le chapitre |