Exode 23:5 - Ostervald5 Si tu vois l'âne de celui qui te hait abattu sous son fardeau, tu te garderas de l'abandonner; tu devras le dégager avec lui. voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 19235 Si tu vois l'âne de celui qui te hait succombant sous sa charge, tu te garderas de l'abandonner; joins tes efforts aux siens pour le décharger. voir le chapitreFrançais Bible Louis Segond - fls5 Si tu vois l'âne de ton ennemi succombant sous sa charge, et que tu hésites à le décharger, tu l'aideras à le décharger. voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Si tu vois l'âne de celui qui te hait tombé sous sa charge, tu ne passeras point outre, mais tu l'aideras à le relever. voir le chapitreBible Darby en français5 Si tu vois l’âne de celui qui te hait couché sous son fardeau, tu te garderas de l’abandonner ; tu ne manqueras pas de le délier avec lui. voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Que tu voies l'âne de ton haineux accroupi sous sa charge, cesse de l'abandonner, tu le délesteras, tu le délesteras avec lui ! voir le chapitre |