Daniel 5:19 - Ostervald19 Et à cause de la grandeur qu'il lui avait donnée, tous les peuples, nations et langues tremblaient devant lui et le redoutaient. Il faisait mourir ceux qu'il voulait, et il laissait la vie à ceux à qui il voulait. Il élevait ceux qu'il voulait, et abaissait ceux qu'il voulait. voir le chapitrePlus de versionsFrançais Bible Louis Segond - fls19 et à cause de la grandeur qu'il lui avait donnée, tous les peuples, les nations, les hommes de toutes langues étaient dans la crainte et tremblaient devant lui. Le roi faisait mourir ceux qu'il voulait, et il laissait la vie à ceux qu'il voulait; il élevait ceux qu'il voulait, et il abaissait ceux qu'il voulait. voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique19 et, à cause de la grandeur qu'il lui avait donnée, tous les peuples, toutes les nations et toutes les langues le craignaient et tremblaient devant lui : il faisait mourir ceux qu'il voulait, il frappait ceux qu'il voulait, il élevait ceux qu'il voulait, et il abaissait ceux qu'il voulait. voir le chapitreBible Darby en français19 et, à cause de la grandeur qu’il lui donna, tous les peuples, les peuplades et les langues, tremblaient devant lui, et le craignaient ; il tuait qui il voulait, et il conservait en vie qui il voulait ; il exaltait qui il voulait, et il abaissait qui il voulait. voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni19 À cause de la grandeur qu'il lui avait donnée, tous les peuples, patries et langues tremblaient et frémissaient en face de lui. Il tuait qui il voulait, faisait vivre qui il agréait, élevait qui il agréait et abaissait qui il voulait. voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199819 À cause de cette puissance qu’il avait reçue, les hommes de tous les peuples, nations et langues, étaient pris de crainte et de tremblement devant lui. Il tuait ou laissait vivre à son gré, il élevait ou abaissait qui il voulait. voir le chapitre |