Daniel 10:11 - Ostervald11 Puis il me dit: Daniel, homme bien-aimé, fais attention aux paroles que je te dis, et tiens-toi debout à la place où tu es, car je suis maintenant envoyé vers toi. Et quand il m'eut dit ces paroles, je me tins debout en tremblant. voir le chapitrePlus de versionsFrançais Bible Louis Segond - fls11 Puis il me dit: Daniel, homme bien-aimé, sois attentif aux paroles que je vais te dire, et tiens-toi debout à la place où tu es; car je suis maintenant envoyé vers toi. Lorsqu'il m'eut ainsi parlé, je me tins debout en tremblant. voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Et il me dit : Daniel, homme de désirs, comprends (entends) les paroles que je vais te dire, et tiens-toi debout ; car je suis maintenant envoyé vers toi. Lorsqu'il m'eut dit cela, je me tins debout en tremblant. voir le chapitreBible Darby en français11 Et il me dit : Daniel, homme bien-aimé, comprends les paroles que je te dis, et tiens-toi debout à la place où tu es ; car je suis maintenant envoyé vers toi. Et comme il parlait avec moi, [disant] cette parole, je me tins debout, tremblant. voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Il me dit: "Daniél, homme désirable, discerne les paroles dont je te parle moi-même. Dresse-toi sur ta position. Oui, maintenant j'ai été envoyé à toi!" Tandis qu'il me parle de cette parole, je me dresse, secoué. voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199811 L’homme me dit: “Daniel, prends au sérieux les paroles que je te dis et tiens-toi debout; j’ai été envoyé vers toi car tu es aimé de Dieu.” Quand il m’eut parlé ainsi, je pus me tenir debout bien que tremblant. voir le chapitre |