Zacharie 13:3 - Français Bible Louis Segond - flsSi quelqu'un prophétise encore, Son père et sa mère, qui l'ont engendré, lui diront: Tu ne vivras pas, car tu dis des mensonges au nom de l'Éternel! Et son père et sa mère, qui l'ont engendré, le transperceront Quand il prophétisera. voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 1923Et si quelqu'un prophétise encore, son père et sa mère, qui l'ont engendré, lui diront : " Tu ne vivras pas, car tu as dit des mensonges, au nom de Yahweh ! " Et son père et sa mère, qui l'ont engendré, le transperceront pendant qu'il prophétisera. voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux CatholiqueEt si quelqu'un prophétise désormais, son père et sa mère qui l'ont engendré lui diront : Tu ne vivras pas, car tu as proféré le mensonge au nom du Seigneur ; et son père et sa mère qui l'ont engendré le transperceront, lorsqu'il aura prophétisé. voir le chapitreBible Darby en françaisEt il arrivera que, si un homme prophétise encore, son père et sa mère qui l'ont engendré, lui diront: Tu ne vivras pas, car tu dis des mensonges au nom de l'Éternel. Et son père et sa mère qui l'ont engendré, le transperceront quand il prophétisera. voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 DeutérocanoniEt c est quand un homme sera encore inspiré, son père, sa mère, ses géniteurs lui diront : " Tu ne vivras pas, car tu dis le mensonge au nom de IHVH-Adonaï. " Et son père, sa mère, ses géniteurs le poignarderont pendant qu il sera inspiré. voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998Si quelqu’un veut encore jouer au prophète, son père et sa mère qui l’ont mis au monde lui diront: “Tu vas mourir, car ce sont des mensonges que tu racontes au nom de Yahvé.” Et s’il prophétise, son père et sa mère qui l’ont mis au monde le transperceront. voir le chapitre |