Philémon 1:9 - Français Bible Louis Segond - flsc'est de préférence au nom de la charité que je t'adresse une prière, étant ce que je suis, Paul, vieillard, et de plus maintenant prisonnier de Jésus Christ. voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 1923j'aime mieux, au nom de cette charité, t'en supplier. Tel que je suis, moi, Paul, vieux, et de plus actuellement prisonnier pour Jésus-Christ, voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholiquec'est de préférence au nom de la charité que je t'adresse une prière, tel que je suis, moi, Paul, vieillard, et de plus maintenant prisonnier de Jésus-Christ. voir le chapitreBible Darby en françaisà cause de l'amour, je te prie plutôt, étant tel que je suis, Paul, un vieillard, et maintenant aussi prisonnier de Jésus Christ, voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanonià cause de l'amour, je supplie plutôt, tel que je suis, Paulos, un vieillard, et maintenant aussi un prisonnier du messie Iéshoua', voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998j’aime mieux faire appel à ta charité. Celui qui te prie est Paul “l’Ancien”, maintenant prisonnier pour le Christ Jésus, voir le chapitre |