Matthieu 26:75 - Français Bible Louis Segond - flsEt Pierre se souvint de la parole que Jésus avait dite: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti, il pleura amèrement. voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 1923Et Pierre se souvint de la parole que Jésus lui avait dite: "Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois;" et étant sorti, il pleura amèrement. voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux CatholiqueEt Pierre se ressouvint de la parole que Jésus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti dehors, il pleura amèrement. voir le chapitreBible Darby en françaisEt Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait dit: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti dehors, il pleura amèrement. voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 DeutérocanoniPetros se souvient du mot que Iéshoua' lui avait dit : "Avant que le coq chante, trois fois, tu m'auras renié". Il sort dehors et pleure amèrement. voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998et Pierre se rappelle le mot que Jésus lui a dit: "Avant que le coq ne chante, tu m’auras renié trois fois.” Alors il sort et il pleure amèrement. voir le chapitre |