Lamentations 2:1 - Français Bible Louis Segond - flsEh quoi! le Seigneur, dans sa colère, a couvert de nuages la fille de Sion! Il a précipité du ciel sur la terre la magnificence d'Israël! Il ne s'est pas souvenu de son marchepied, Au jour de sa colère! voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 1923ALEPH. Comment le Seigneur, dans sa colère, a-t-il couvert d'un nuage la fille de Sion? Il a précipité du ciel sur la terre la magnificence d'Israël; il ne s'est plus souvenu de l'escabeau de ses pieds, au jour de sa colère. voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux CatholiqueAleph. Comment le Seigneur a-t-il couvert de ténèbres, dans sa fureur, la fille de Sion ? Comment a-t-il (Il a) précipité du ciel sur la terre la gloire (l'illustre Israël) d'Israël, et ne s'est-il pas souvenu de l'escabeau de ses pieds au jour de sa fureur ? (.) Beth. voir le chapitreBible Darby en françaisComment, dans sa colère, le Seigneur a-t-il couvert d'un nuage la fille de Sion! Il a jeté des cieux sur la terre la beauté d'Israël, et, au jour de sa colère, il ne s'est pas souvenu du marchepied de ses pieds. voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 DeutérocanoniQuoi, Adonaï embrume de sa fureur la fille Siôn? Il jette, des ciels à terre, la splendeur d'Israël. Il ne se souvient pas de l'escabelle de ses pieds, au jour de sa narine. voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998Hélas! Le Seigneur dans sa colère, a mis en ténèbres la fille de Sion. Du ciel il a précipité sur terre la splendeur d’Israël. Il n’a plus vu au jour de sa colère, que c’était là l’estrade sous ses pieds. voir le chapitre |