Juges 14:18 - Français Bible Louis Segond - flsLes gens de la ville dirent à Samson le septième jour, avant le coucher du soleil: Quoi de plus doux que le miel, et quoi de plus fort que le lion? Et il leur dit: Si vous n'aviez pas labouré avec ma génisse, vous n'auriez pas découvert mon énigme. voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 1923Les gens de la ville dirent à Samson, le septième jour, avant le coucher du soleil: " Quoi de plus doux que le miel, et quoi de plus fort que le lion?" Et il leur dit : "Si vous m'aviez pas labouré avec ma génisse, vous m'auriez pas deviné mon énigme." voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholiquequi vinrent le même jour, avant que le soleil fût couché, dire à Samson : Qu'y a-t-il de plus doux que le miel, et de plus fort que le lion ? Samson leur répondit : Si vous n'aviez pas labouré avec ma génisse, vous n'auriez pas trouvé l'explication de mon énigme. voir le chapitreBible Darby en françaisEt le septième jour, avant que le soleil se couchât, les hommes de la ville lui dirent: Qu'y a-t-il de plus doux que le miel, et qu'y a-t-il de plus fort que le lion? Et il leur dit: Si vous n'aviez pas labouré avec ma génisse, vous n'auriez pas trouvé mon énigme. voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 DeutérocanoniLes hommes de la ville lui disent, le septième jour, avant le déclin de l'astre : " Quoi de plus doux que le miel ? Et quoi de plus rude que le lion ? " Il leur dit : " Si vous n'aviez pas labouré avec ma génisse, vous n'auriez pas trouvé mon énigme. " voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998et le septième jour avant le coucher du soleil, les gens de la ville dirent à Samson: “Quoi de plus doux que le miel, et quoi de plus fort que le lion?” Il leur répondit tout net: “Si vous n’aviez pas labouré avec ma génisse, vous n’auriez pas trouvé ma devinette.” voir le chapitre |