x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Bible en Ligne



«


Jérémie 6:7 - Français Bible Louis Segond - fls

Comme un puits fait jaillir ses eaux, Ainsi elle fait jaillir sa méchanceté; Il n'est bruit en son sein que de violence et de ruine; Sans cesse à mes regards s'offrent la douleur et les plaies.

voir le chapitre Copier


Plus de versions

Bible catholique Crampon 1923

Comme un puits fait sourdre ses eaux, ainsi fait-elle sourdre sa méchanceté. On n'y entend que violence et que ruine; plaies et blessures y sont constamment devant ma face.

voir le chapitre Copier

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Comme la citerne rafraîchit son eau, ainsi elle (cette cité) a rafraîchi (commis froidement) sa malice. On n'entend(ra) parler en elle que d'injustice et de ruine, sans cesse devant moi je vois la douleur et les plaies (elle est toujours infirmité et plaie).

voir le chapitre Copier

Bible Darby en français

Comme un puits fait couler ses eaux, ainsi elle fait sourdre son iniquité; on entend en elle la violence et la dévastation; il y a devant moi continuellement souffrance et blessure.

voir le chapitre Copier

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Comme le puits fait sourdre ses eaux, ainsi fait-elle sourdre son malheur. La violence, la razzia s'y entendent; contre mes faces, en permanence, morbidité et coup.

voir le chapitre Copier

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

Comme la source fait jaillir son eau, d’elle sort sa méchanceté. On n’y entend parler que d’abus, de violence et je n’y vois jamais que plaies et coups.

voir le chapitre Copier

»
Suivez-nous sur:

Publicité


Publicité