Jérémie 14:15 - Français Bible Louis Segond - flsC'est pourquoi ainsi parle l'Éternel Sur les prophètes qui prophétisent en mon nom, Sans que je les aie envoyés, Et qui disent: Il n'y aura dans ce pays ni épée ni famine: Ces prophètes périront par l'épée et par la famine. voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 1923C'est pourquoi ainsi parle Yahweh: Au sujet des prophètes qui prophétisent en mon nom sans que je les aie envoyés, et qui disent: "D'épée et de famine il n'y aura pas dans ce pays!..." Ils périront par l'épée et par la famine, ces prophètes-là! voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux CatholiqueC'est pourquoi ainsi parle le Seigneur touchant les prophètes qui prophétisent en mon nom, quoique je ne les aie pas envoyés, et qui disent : Le glaive et la famine ne viendront pas dans ce pays : Ces prophètes périront (seront consumés) par le glaive et par la famine. voir le chapitreBible Darby en françaisC'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel au sujet des prophètes qui prophétisent en mon nom, et que je n'ai point envoyés, et qui disent: L'épée et la famine ne seront pas dans ce pays: ces prophètes-là seront consumés par l'épée et par la famine. voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 DeutérocanoniAussi, ainsi dit IHVH-Adonaï: Sur les inspirés qui s'inspirent de mon nom, moi, je ne les ai pas envoyés. Mais ils disent: "L'épée et la famine ne seront pas sur cette terre." Par l'épée et la famine, ils seront achevés, ces inspirés! voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998“C’est pourquoi, voici ce que dit Yahvé contre ces prophètes qui prophétisent en son nom, alors qu’il ne les a pas envoyés: Ils disent que l’épée et la famine ne viendront pas sur ce pays? Eh bien, c’est par l’épée et par la famine que ces prophètes périront! voir le chapitre |