x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Bible en Ligne



«


Jean 9:21 - Français Bible Louis Segond - fls

mais comment il voit maintenant, ou qui lui a ouvert les yeux, c'est ce que nous ne savons. Interrogez-le lui-même, il a de l'âge, il parlera de ce qui le concerne.

voir le chapitre Copier


Plus de versions

Bible catholique Crampon 1923

mais comment il voit maintenant, nous l'ignorons, et qui lui a ouvert les yeux, nous ne le savons pas. Interrogez-le lui-même; il a de l'âge, lui-même parlera de ce qui le concerne."

voir le chapitre Copier

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

mais comment voit-il maintenant ? nous ne le savons pas ; ou qui lui a ouvert les yeux ? nous l'ignorons. Interrogez-le, il a l'âge ; qu'il parle pour lui-même.

voir le chapitre Copier

Bible Darby en français

mais comment il voit maintenant, nous ne le savons pas; et qui lui a ouvert les yeux, nous ne le savons pas, nous; il a de l'âge, interrogez-le, il parlera de ce qui le concerne.

voir le chapitre Copier

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Mais comment il voit maintenant, nous ne le savons pas, ou qui a ouvert ses yeux, nous ne le savons pas. Questionnez-le; il a l'âge; il parlera de lui-même".

voir le chapitre Copier

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

Mais comment voit-il maintenant, nous n’en savons rien; et qui lui a ouvert les yeux, nous n’en savons rien. Interrogez-le, c’est un adulte, il expliquera lui-même son cas.”

voir le chapitre Copier

»
Suivez-nous sur:

Publicité


Publicité