Jean 18:22 - Français Bible Louis Segond - flsA ces mots, un des huissiers, qui se trouvait là, donna un soufflet à Jésus, en disant: Est-ce ainsi que tu réponds au souverain sacrificateur? voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 1923A ces mots, un des satellites qui se trouvait là, donna un soufflet à Jésus, en disant: "Est-ce ainsi que tu réponds au grand-prêtre?" voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux CatholiqueLorsqu'il eut dit cela, un des satellites, qui se trouvait là, donna un soufflet à Jésus, en disant : Est-ce ainsi que tu réponds au grand prêtre ? voir le chapitreBible Darby en françaisOr comme il disait ces choses, un des huissiers qui se tenait là donna un soufflet à Jésus, disant: Réponds-tu ainsi au souverain sacrificateur? voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 DeutérocanoniQuand il dit cela, un des gardes présents donne une gifle à Iéshoua' et lui dit : "Tu réponds ainsi au grand desservant ? voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998À ce moment, un des gardes qui étaient là donna un coup à Jésus, en lui disant: "C’est ainsi que tu réponds au Grand Prêtre?” voir le chapitre |