Genèse 19:17 - Français Bible Louis Segond - flsAprès les avoir fait sortir, l'un d'eux dit: Sauve-toi, pour ta vie; ne regarde pas derrière toi, et ne t'arrête pas dans toute la plaine; sauve-toi vers la montagne, de peur que tu ne périsses. voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 1923Lorsqu'ils les eurent fait sortir, l'un des anges dit : " Sauve-toi, sur ta vie. Ne regarde pas derrière toi, et ne t'arrête nulle part dans la Plaine ; sauve-toi à la montagne, de peur que tu ne périsses. " voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique(Et) L'ayant ainsi fait sortir de la maison, ils le conduisirent hors de la ville, et ils lui parlèrent de cette sorte : Sauve ta vie (ton âme) ; ne regarde point derrière toi, et ne t'arrêtez point dans tout le pays d'alentour ; mais sauve-toi sur la montagne, de peur que tu ne périsses aussi toi-même avec les autres. voir le chapitreBible Darby en françaisEt il arriva, quand ils les eurent fait sortir dehors, qu'il dit: Sauve-toi, pour ta vie! ne regarde pas derrière toi, et ne t'arrête pas dans toute la plaine; sauve-toi sur la montagne, de peur que tu ne périsses. voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 DeutérocanoniEt c'est quand il les a fait sortir dehors, il dit : "Échappe-toi, pour ton être ! Tu ne regarderas pas derrière toi et ne t'arrêteras pas dans tout le Cirque ! Échappe-toi vers la montagne, afin que tu ne sois pas exterminé "! voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998Quand ils furent aux portes de la ville, ils lui dirent: “Sauve-toi, si tu tiens à la vie. Ne regarde pas derrière toi. Ne t’arrête nulle part dans cette plaine. Sauve-toi vers la montagne, sinon c’est la mort!” voir le chapitre |